• Crystal【晶咂】     英文故事【15期】

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    It was many and many a year ago,
    In a kingdom by the sea,
    That a maiden there lived whom you may know
    By the name of ANNABEL LEE;
    And this maiden she lived with no other thought
    Than to love and be loved by me.(很久很久以前,
    在一个滨海的国度里,
    住着一位少女,你或许认得,
    她的芳名叫安娜贝尔.李;
    这少女活着没有别的愿望,
    只为和我两情相许。)


    I was a child and she was a child,
    In this kingdom by the sea,
    But we loved with a love that was more than love—
    I and my Annabel Lee—
    With a love that the winged seraphs of heaven
    Coveted her and me.(那会儿我还是个孩子,她也未脱稚气,
    在这个滨海的国度里;
    可我们的爱胜过简单的爱,
    我和我的安娜贝尔.李;
    我们爱得那样深,连天上的六翼天使
    也把我和她妒嫉。)
    And this was the reason that, long ago,
    In this kingdom by the sea,
    A wind blew out of a cloud, chilling
    My beautiful Annabel Lee;
    So that her highborn kinsmen came
    And bore her away from me,
    To shut her up in a sepulchre
    In this kingdom by the sea.(这就是那不幸的根源,很久以前,
    在这个滨海的国度里,
    一阵寒风从云端吹起,冰封了
    我美丽的安娜贝尔.李;
    于是她那些高贵的亲戚到来
    把她从我的身边夺去,
    将她关进一座坟墓
    在这个滨海的国度里。)


    The angels, not half so happy in heaven,
    Went envying her and me—
    Yes!—that was the reason (as all men know,
    In this kingdom by the sea)
    That the wind came out of the cloud by night,
    Chilling and killing my Annabel Lee.(这些天使们在天上,不及我们一半快活,
    于是他们把我和她妒嫉——
    对——就是这个缘故(谁不晓得呢,
    在这个滨海的国度里)
    夜里,云端刮起了寒风,
    冰封并带走了我的安娜贝尔.李。)
    But our love it was stronger by far than the love
    Of those who were older than we—
    Of many far wiser than we—
    And neither the angels in heaven above
    Nor the demons down under the sea
    Can ever dissever my soul from the soul
    Of the beautiful Annabel Lee;(可我们的爱情远远地胜过
    那些年纪长于我们的人——
    那些智慧胜于我们的人——
    无论是天上的天使,
    还是海底的恶魔,
    都不能将我们的灵魂分离,
    我和我美丽的安娜贝尔.李。)


    For the moon never beams without bringing me dreams
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And the stars never rise but I see the bright eyes
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And so, all the night-tide, I lie down by the side
    Of my darling—my darling—my life and my bride,
    In her sepulchre there by the sea,
    In her tomb by the side of the sea.(月亮的每一丝清辉都勾起我的回忆
    梦里那美丽的安娜贝尔.李;
    群星还未升起我却能看到那明亮的眼睛,
    我美丽的安娜贝尔.李。
    就这样,伴着潮水,我整夜躺在她身旁
    我亲爱的——我亲爱的——我的生命,我的新娘,
    在海边那座坟茔里,
    在大海边她的墓穴里。)

    ~赞赞~

    1970-01-01   14赞       1踩       410浏览 评论(13)
Crystal【晶咂】
女 入行配角lv20

5650/5775

粉丝 43关注 37