• THG·Arron     第15期 门前

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    听说,有一种石头,听凭海浪的诱惑,劲风的鼓动,它巍然不动。然而,八风不动只存在于我们的想象中,唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。当他与我的约定再也没有可能实现时,拿出我们的八音盒,像一个远方的黑色少年,桀骜,执着,做最后一次的回忆。

    才以气雄,品由心定。



    本次节目,是我自己操刀翻译的第一段,花生哥哥亲自审稿,校正。



    门前 顾城

    我多么希望,有一个门口
    早晨,阳光照在草上
    How I wish, to have a door.
    Opposite which, sunshine keeps green grass company in the fragrant morning.

    我们站着
    扶着自己的门扇
    门很低,但太阳是明亮的
    We stand against the door.
    Laigh as the door is, the sun shines like twilight.
    草在结它的种子
    风在摇它的叶子
    我们站着,不说话
    就十分美好
    Grass transmits its seeds
    Wind pats its leaves
    It is just peaceful, quietly we are standing
    有门,不用开开
    是我们的,就十分美好
    Possessing a door, no need to open
    it is just peaceful, as long as it belongs to us.
    早晨,黑夜还要流浪
    我们把六弦琴交给他
    我们不走了
    Wandering like a Gypsy does the dark night, in the face of the fragrant morning.
    With the guitar on its way, we will stay.

    我们需要土地
    需要永不毁灭的土地
    我们要乘着它
    度过一生
    We need a land, an indestructible land,
    depending on which all through our lifetime
    土地是粗糙的,有时狭隘
    然而,它有历史
    有一份天空,一份月亮
    一份露水和早晨
    Land is rough, sometimes tapered.
    In whatever way, it has a piece of history, a wedge of blue sky, a crescent moon, a drop of dew, as well as a fragrant morning.
    我们爱土地
    我们站着
    用木鞋挖着泥土
    门也晒热了
    我们轻轻靠着,十分美好
    We are fond of the land.
    Standing, burrowing the earth with sabots
    Cosy as the door is,
    it is just peaceful as we lean on each.
    墙后的草
    不会再长大了,它只用指
    尖,触了触阳光
    No more growth for the grass in the shadow.
    All it needs, is to touch the vague sunlight with its fingertips.

    1.花生哥哥澳音深情朗诵,感谢哥哥的支持。
    2.这首诗大家非常熟悉,因为网上流行的英译本错误较多,因此我自己进行了翻译,并邀请花生哥哥监制本次节目,我的计划和哥哥一拍即合,但因为种种原因一直拖欠至今。
    3.顾城的文风不仅是上世纪中后期的一大特色,也是很多人竞相模仿的对象,这次旧诗新作,算是一次创新吧。


    我想在每一期或者每一季定好主题,以一段名篇中的一句话来充任,大家可以说说一些自己的见解。
    诗意笔记,曲终人不散。




    1970-01-01   220赞       20踩       47900浏览 评论(76)
THG·Arron
男 戏骨lv66

69539/71355

粉丝 7204关注 592