• Jun._17     《Something from nothing》

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    79'


    When Joseph was a baby, his grandfather made him a wonderful blanket to keep him warm and cozy and to chase away bad dreams.
    当约瑟还是娃娃的时候,他的爷爷为他缝制了一条奇妙的毯子,这条毯子既保暖又舒适,还可以赶走噩梦。
    But as Joseph grew older, the wonderful blanket grew older too.
    但当约瑟渐渐长大,这条奇妙的毯子也变旧了。
    One day his mother said to him, "Joseph, look at your blanket. It's frazzled, it's worn, it's unsightly, it's torn. It is time to throw it out."
    有一天,他的妈妈对他说:“约瑟,看看你这条毯子,又旧又破,好难看,真该把它丢了。”
    "Grandpa can fix it,"Joseph said.
    约瑟说:“爷爷一定有办法!”
    Joseph's grandfather took the blanket and turned it round and round.
    约瑟的爷爷把毯子翻过来又翻过去。
    "Hmm,"he said as his scissors went snip, snip, snip and his needle flew in and out and in and out, "There's just enough material here to make a... "wonderful jacket.
    Joseph put on the wonderful jacket and went outside to play.
    “嗯,”爷爷拿起剪刀开始咯吱咯吱地剪,再用针飞快地缝进,缝出,缝进,缝出。爷爷说:“这块料子还够做……”一件奇妙的外套。

    59'


    But as Joseph grew older, the wonderful jacket grew older too.
    但当约瑟逐渐长大,这件神奇的外套也变旧了。
    One day his mother said to him,"Joseph, look at your jacket. It's shrunken and small, doesn't fit you at all. It is time to throw it out!"
    有一天,他的妈妈对他说:“约瑟,看看你的外套,缩水了,变小了,一点也不合身,真该把它丢了!”
    "Grandpa can fix it,"Joseph said.
    约瑟说:“爷爷一定有办法!”
    Joseph's grandfather took the jacket and turned it round and round.
    爷爷拿起外套,翻过来,又翻过去。
    "Hmm,"he said as his scissors went snip, snip, snip and his needle flew in and out and in and out,"Theres just enough material here to make a... "wonderful vest.
    “嗯,”爷爷拿起剪刀开始咯吱咯吱地剪,再用针飞快地缝进,缝出,缝进,缝出。爷爷说:“这块料子还够做……”一件奇妙的背心。
    Joseph wore the wonderful vest to school the very next day.
    第二天,约瑟穿着这件奇妙的背心去上学。

    60'


    But as joseph grew older, the wonderful vest grew older too.
    不过,约瑟渐渐长大了,奇妙的背心也变得老旧了。
    One day his mother said to him, "Joseph, look at your vest! It's spotted with glue and there's paint on it too. It is time to throw it out!"
    有一天,他的妈妈对他说:“约瑟,看看你的背心,上面粘了胶,又粘着颜料,真该把它丢了!”
    "Grandpa can fix it,"Joseph said.
    约瑟说:“爷爷一定有办法!”
    Joseph's grandfather took the vest and turned it round and round.
    爷爷拿起背心,翻过来,又翻过去。
    "Hmm," he said as his scissors went snip, snip, snip and his needle flew in and out and in and out, "There's just enough material here to make... "a wonderful tie.
    “嗯,”爷爷拿起剪刀开始咯吱咯吱地剪,再用针飞快地缝进,缝出,缝进,缝出。爷爷说:“这块料子还够做……”一条奇妙的领带。
    Joseph wore the wonderful tie to his grandparent'shouse every Friday.
    每个星期五,约瑟都戴着这条奇妙的领带去爷爷奶奶家。

    61'


    But as Joseph grew older, his wonderful tie grew older too.
    不过约瑟渐渐长大了,奇妙的领带也变得老旧了。
    One day his mother said to him,"Joseph, look at your tie! This big stain of soup makes the end of it droop. It is time to throw it out!"
    有一天,他的妈妈对他说:“约瑟,看看你的领带,占了汤,脏了一大块,都弄变形了。真该把它丢了!”
    "Grandpa can fix it,"Joseph said.
    约瑟说:“爷爷一定有办法!”
    Joseph's grandfather took the tie and turned it round and round.
    爷爷拿起领带,翻过来,又翻过去。
    "Hmm," he said as his scissors went snip, snip, snip and his needle flew in and out and in and out, "There's just enough material here to make... "a wonderful handkerchief.
    “嗯,”爷爷拿起剪刀开始咯吱咯吱地剪,再用针飞快地缝进,缝出,缝进,缝出。爷爷说:“这块料子还够做……”一块奇妙的手帕。
    Joseph used the wonderful handkerchief to keep his pebble collection safe.
    约瑟收集的小石头,就用这块奇妙的手帕包的好好的。

    61'


    But as Joseph grew older, his wonderful handkerchief grew older too.
    不过约瑟渐渐长大了,奇妙的手帕也变得老旧了。
    One day his mother said to him,"Joseph, look at your handkerchief! It's been used till it's tattered, it's splotched and it's splattered.. It is time to THROW IT OUT!"
    有一天,他的妈妈对他说:“约瑟,看看你的手帕!已经用的破破烂烂,斑斑点点的了,真该把它丢了!”
    "Grandpa can fix it,"Joseph said.
    约瑟说:“爷爷一定有办法!”
    Joseph's grandfather took the handkerchief and turned it round and round.
    爷爷拿起手帕,翻过来,又翻过去。
    "Hmm," he said as his scissors went snip, snip, snip and his needle flew in and out and in and out, "There's just enough material here to make..." a wonderful button.
    “嗯,”爷爷拿起剪刀开始咯吱咯吱地剪,再用针飞快地缝进,缝出,缝进,缝出。爷爷说:“这块料子还够做……”一颗奇妙的纽扣。
    Joseph wore the wonderful button on his suspenders to hold his pants up.
    约瑟把这颗奇妙的纽扣装在他的吊带上,这样裤子就不会滑下来了。

    68'


    One day his mother said to him, "Joseph, where is your button?" Joseph looked. It was gone!
    有一天,他的妈妈对他说:“约瑟,你的纽扣呢?”约瑟一看,纽扣不见了!
    He searched everywhere but he could not find it. Joseph ran down to his grandfather's house.
    他找遍了所有地方就是找不到纽扣。约瑟跑到爷爷家。
    "My button! My wonderful button is lost!"
    约瑟嚷着:“我的纽扣!我的奇妙纽扣不见了!”
    His mother ran after him."Joseph! Listen to me.The button is gone, finished, kaput. Even your grandfather can't make something from nothing."
    他的妈妈跟着跑来,说:“约瑟,听我说。纽扣没有了,不见了,消失了,即便是爷爷,也不能无中生有呀。”
    Joseph's grandfather shook his head sadly."I'm afraid that your mother is right, " he said.
    爷爷难过地摇摇头说:“约瑟啊,妈妈说的没错。”
    The next day Joseph went to school.
    第二天,约瑟去上学。
    "Hmm,"he said, as his pen went scritch, scratch, scritch, scratch, over the paper.
    “嗯,”约瑟拿起笔来,在纸上刷刷地写着。
    "There's just enough material here to make..."a wonderful story.
    ,他说:“这些材料还够……”写成一个奇妙的故事。

    1970-01-01   8赞       3踩       2378浏览 评论(4)
Jun._17
资深龙套lv13

2417/2520

粉丝 3关注 0