• 王毅Michael     关于睡觉的时事新闻

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    毅说晨读 day210

    391'


    最近看了一篇报道,讲的是襄阳市政府的一次动员大会上,部分领导睡觉的一个段子,似成相识,我们看看这则新闻,分享几个新闻词汇

    Six Chinese Communist Party members have been punished for falling asleep at a party conference in Xiangyang, Central China.
    六个中国党员因为在中央襄阳会议上睡觉而被惩罚。

    讲解:
    be published for .. 因为...受惩罚
    He has been published for breaking the window
    他因为打碎窗户而被惩罚
    conference n.会议
    Central China 中央

    Some of the men were high ranking city officials, including deputy Party Secretary of Xiangyang Urban Planning Bureau, Lei Aihua, and deputy director of Xiangyang Housing Provident Fund Administration Center, Wang Jiamin.
    其中一些事市政府中的高级头衔,包括襄阳城市规划局党委副书记和
    住房公积金管理中心副主任

    讲解:
    high ranking city officials 高级别城市官员
    deputy party Secretary 党委副书记
    Urban Planning Bureau 城市规划局
    deputy director 副主任
    Housing Provident Fund Administration Center 住房公积金管理中心


    The dozy civil servants were ironically at a meeting to discuss ways to motivate lazy and sluggish officials and will no doubt be in a self-reflective mood, having been made to write self-criticism of themselves and their behavior, reports China’s Global Times.
    讽刺的是这次瞌睡的官员是在一次动员激励大会上,无疑会有自我反思的情绪,已经被要求就它们的行为写自我检讨,中国环球时报报道

    讲解:

    dozy adj.瞌睡的
    ironically adv.讽刺地
    motivate v.激烈
    sluggish adj.懒惰的,懈怠的
    in a self-reflective mood 自我反思情绪
    self-criticism 自我批评


    The unlucky party members were outed after a story in a local newspaper went viral, resulting in their punishment, which also included making a public apology to their respective departments.
    不幸运的官员被当地的报纸报道揭露出来,导致它们的处罚,同样包括对于各部门的公开道歉

    讲解:
    out v.揭露
    go viral 像病毒一样被传播
    After the incident, the photos go viral throught internet .
    事件之后,照片像病毒一样的在网络上传播
    public apology 公开道歉
    respective departments 各个部门


    Pictures of the napping bureaucrats have received widespread coverage in China, as President Xi Jinping continues a sweeping crackdown on extravagance, corruption and dereliction of duty.
    睡觉的官员图片已经被中国的封面版面快速传播,习近平继续持续的打击奢侈,腐败和渎职。

    讲解:
    napping adj.瞌睡的
    bureacrate n.官僚
    coverage n.报道
    sweeping crackdown 彻底的打击
    extravagnce 奢侈
    corruption 腐败
    derelication of duty 渎职


    新闻也是个非常好的学习英文的方法,以后每个星期也会选择几条新闻和大家做分享,当家可以继续给我留言评论,告诉我你们想要学习的内容,我们下次晨读,不见不散。




    第一时间收听节目 大家可以关注我的微信公众:毅说英文

    1970-01-01   35赞       1踩       281浏览 评论(7)
王毅Michael
男 魔仙lv73

89704/1000000000

粉丝 4879关注 330