-
Ninaven 中英文神相似的30个成语翻译,看完再也忘不掉啦!
Just for Fun
片段讲解秀
from:《未知》
相传,学好的英语的最高境界,就是把歪果仁的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉Chinglish,化身英语学神一尊!然而,在漫长的人类进化过程中,歪果仁和咱的脑回路讲真向着左西右东的方向愉快地跑远了吗?下面这些短小精悍,寓意深远的 英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦——
Fight tooth and nail>>>>
牙齿和指甲一起拼
全力以赴
A land of milk and honey>>>>
遍地牛奶蜜糖的土地
鱼米之乡
January and May>>>>
一月和五月
老夫少妻
Rob Peter to pay Paul>>>>
抢了皮特的钱给保罗
拆东墙补西墙
Apples and oranges>>>>
苹果和橙子
风马牛不相及
Narrow escape>>>>
差点儿逃不掉
九死一生
Money talks>>>>
钱会说话
有钱能使鬼推磨
Childhood sweetheart>>>>
童年时的爱人
青梅竹马
Walls have ears>>>>
墙有耳朵
隔墙有耳
Teach fish how to swim>>>>
教鱼游泳
班门弄斧
Homer sometimes nods>>>>
荷马尚有打盹之时(圣人也难免出错)。
智者千虑,必有一失。
A new broom sweeps clean>>>>
新扫把扫得干净。
新官上任三把火
Put the cart before the horse>>>>
把货车放到马前面。
本末倒置
Take the weight off your feet>>>>
给你的脚减负
歇歇脚
Every cook praises his own broth.>>>>
每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。
王婆卖瓜,自卖自夸。
A man cannot whistle and drink at the same time.>>>>
一个人不能边吹口哨边喝酒。
一心不可二用
Fine feathers make fine birds.>>>>
羽毛漂亮鸟才能漂亮。
人靠衣装
Apple of one’s eye>>>>
某人眼睛中的苹果
心肝宝贝
Paint the town red>>>>
把整个镇子漆成红色
狂欢作乐
Have money to burn>>>>
烧钱也不心疼
有钱就是任性
Close your eyes to something>>>>
对某些东西闭眼
视而不见
Shut/slam the door in somebody's face>>>>
把门甩在某人脸上
拒之门外
Be able to/can do something in your sleep>>>>
睡着了都能做某事
精通熟练
Rack your brain(s)>>>>
使劲用脑
绞尽脑汁
Out on a limb>>>>
在树枝上
孤立无援
Stick your neck out>>>>
把脖子伸出去
惹祸上身
Turn over a new leaf>>>>
翻开新的一页
改过自新
A bolt from the blue>>>>
湛蓝的天空中划过一记响雷
晴天霹雳/飞来横祸/始料不及
Kill the goose that lays the golden eggs>>>>
杀了会下金蛋的鹅
杀鸡取卵
Two heads are better than one.>>>>
两个脑瓜总要好过一个.
三个臭皮匠顶一个诸葛亮。
来源:21世纪英文报微信版(略有更改)
最后,我自己再添一句~(恩…这是一句经常出现的话,但是你可以用英语说么👀)
明明可以靠脸吃饭,却偏偏要靠才华(A pretty face can feed you, yet you choose to make a living off your talent.)