• 樱桃小五郎     【爆笑英伦疯-连载09 莎翁嗑药】16岁以上方可观看

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    我非常认真地说明,如果没到16岁,请自觉离开,这个节目在英国就是16+,请过于年轻的朋友们谅解!这期节目说的是**,奉劝在国外的朋友们坚持自己,不为环境所扰,拒绝**。在英国走几步就能闻到这股超恶心的味道,瘾君子遍地都是,我只想说,我健康我快乐,坚持自己,独立思考。

    我做的可是个系列节目哦,请大家到我的节目中收看其他期哦。Russell Howard's Good News 是时事类节目,这个片段是节选自第十季第8期,2015年12月10日首播的。作为一个能到BBC表演脱口秀的演员,Russell的搞笑功力了得,但更重要的是他的语言比起电影电视剧更贴近生活,内容就在我们身边,是非常好的学习材料哦。下面是这个系列节目的第9期,科学家们检查莎士比亚的烟斗,发现他抽**哦,脑补一下他在创作惊世杰作的时候是怎么high的,和李白斗酒诗百篇有的一拼哈哈。

    1.The Bard
    是指写作,音乐,艺术上的大师,来自凯尔特语(Celt)。

    目前只有爱尔兰人、威尔斯人、高地苏格兰人(苏格兰盖尔人)和布列塔尼人仍然坚持使用凯尔特语(包括爱尔兰语、威尔士语、苏格兰盖尔语和布列塔尼语),上图的深绿色和正绿色的部分,并以自己的凯尔特人血统而自豪(不太清楚为啥自豪哈)。其中威尔士语是世界上现存的最后一种还在大范围使用的凯尔特语族的语言,但是由于使用人数日渐减少,也长期面临失传的危险。于是威尔士人觉得凯尔特人才能称作Bard,对莎士比亚被称作Bard非常不满,说他是个英格兰白痴(twat):
    The Bard Is Celtic
    Skakespeare is not, as he is an English twat who wrote boring and historically inaccurate plays.

    2. 被恶搞的名著
    To be or not to be that is the question. 生存还是毁灭这是个问题---出自《哈姆雷特》被恶搞为:
    DOOBIE or not DOOBIE...What was the question? 形象地说明抽**话说不清(而且DOOBIE也是一种大_麻_烟的名字),也听不清,记不住的丑态。

    O serpent heart hid with a flowering face. Did ever a dragon keep so fair a cave?啊,鲜花一般的面孔下藏着毒蛇的心,何曾有恶龙拥有如此温馨的巢穴?---出自《罗密欧与朱丽叶》后半句是说抽**有了幻觉,觉得自己家好干净。。。

    3. Domino's

    披萨连锁店多米诺,学生们的福音,这里也在暗指大多数吸**的都是大学生。其实啥岁数的都有,好多英国大妈们都抽。

    4. baked
    就是指吸**以后产生幻觉等一系列副作用,超级high了的意思

    学完了再看,是不是容易多啦,上段子

    1970-01-01   23赞       3踩       3676浏览 评论(14)
樱桃小五郎
女 入行配角lv23

7069/7392

粉丝 385关注 55