• 樱桃小五郎     【爆笑英伦疯-连载08 鸽子看病】Russell Howard's Good News 这段不用16+

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    我做的可是个系列节目哦,请大家到我的节目中收看其他期哦。Russell Howard's Good News 是时事类节目,这个片段是节选自第十季第8期,2015年12月10日首播的。作为一个能到BBC表演脱口秀的演员,Russell的搞笑功力了得,但更重要的是他的语言比起电影电视剧更贴近生活,内容就在我们身边,是非常好的学习材料哦。下面是这个系列节目的第8期,鸽子都能看懂乳腺X光片了,还要医生干嘛,哈哈

    向良老师请教之后,我要一点点做些改变,希望更多的魔友看到并且喜欢上这个节目。改变先从注释做起吧,把不重要的台词翻译省掉,直接来一些有趣重点的词语,句子,这样大家先有所准备再看段子就更有笑点啦:)

    1.mental
    其实是mentally ill的意思,英国人常说,相当于美国人说的crazy
    例句: did you see what he just did that was mental
    这里的原句:Did you hear about this mental scientific breakthrough?
    外国人也玩表情包,此系列来自《Wayne's World》

    2. flipping
    这个是稍微弱一点的f***ing,也是英国人常说的
    原句:She won't be told she won't be flipping told.
    flip the bird这个有意思了,就是竖中指的书面表达,在鸽子这个语境里出现flipping让人浮想出更强的咒骂
    例句:So that dumbass flipped me the bird in the highway.

    3.mammograms
    专指乳腺X光片
    原句:Researchers from the University of Iowa have trained a pigeon to read mammograms.

    4. CPR
    心肺复苏术(Cardiopulmonary Resuscitation)

    想象一下一只猫鼬(meerkat)做心肺复苏的样子,好萌。它们嘴里还不停念叨着“Clear" 这个是电视里经常看到的情节,医生拿着两个电极(除颤器 defibrillator)电患者之前要喊"Clear",就是让人起开的意思,不要接触患者,一起被电着。
    原句:Getting meerkats to do CPR? Just..."Clear”

    好啦准备工作充足,让我们欣赏这搞笑的小段子吧。请留下宝贵意见哦~~~

    1970-01-01   28赞       2踩       3391浏览 评论(21)
樱桃小五郎
女 入行配角lv23

7069/7392

粉丝 385关注 55