-
樱桃小五郎
【爆笑英伦疯-连载08 鸽子看病】Russell Howard's Good News 这段不用16+
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
我做的可是个系列节目哦,请大家到我的节目中收看其他期哦。Russell Howard's Good News 是时事类节目,这个片段是节选自第十季第8期,2015年12月10日首播的。作为一个能到BBC表演脱口秀的演员,Russell的搞笑功力了得,但更重要的是他的语言比起电影电视剧更贴近生活,内容就在我们身边,是非常好的学习材料哦。下面是这个系列节目的第8期,鸽子都能看懂乳腺X光片了,还要医生干嘛,哈哈
向良老师请教之后,我要一点点做些改变,希望更多的魔友看到并且喜欢上这个节目。改变先从注释做起吧,把不重要的台词翻译省掉,直接来一些有趣重点的词语,句子,这样大家先有所准备再看段子就更有笑点啦:)
1.mental
其实是mentally ill的意思,英国人常说,相当于美国人说的crazy
例句: did you see what he just did that was mental
这里的原句:Did you hear about this mental scientific breakthrough?
外国人也玩表情包,此系列来自《Wayne's World》2. flipping
这个是稍微弱一点的f***ing,也是英国人常说的
原句:She won't be told she won't be flipping told.
flip the bird这个有意思了,就是竖中指的书面表达,在鸽子这个语境里出现flipping让人浮想出更强的咒骂
例句:So that dumbass flipped me the bird in the highway.
3.mammograms
专指乳腺X光片
原句:Researchers from the University of Iowa have trained a pigeon to read mammograms.
4. CPR
心肺复苏术(Cardiopulmonary Resuscitation)想象一下一只猫鼬(meerkat)做心肺复苏的样子,好萌。它们嘴里还不停念叨着“Clear" 这个是电视里经常看到的情节,医生拿着两个电极(除颤器 defibrillator)电患者之前要喊"Clear",就是让人起开的意思,不要接触患者,一起被电着。
原句:Getting meerkats to do CPR? Just..."Clear”
好啦准备工作充足,让我们欣赏这搞笑的小段子吧。请留下宝贵意见哦~~~