• 卡格格     【转】BBC对11·11的报道

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    Beijing(BBC)--China's Alibaba has made more than $3.9bn (£2.bn) in sales in the first hour of Singles' Day in China. The figure is almost double the $2bn spent in the same time period of the retail giant's sales event last year.
    中国的阿里巴巴在“双十一”的第一个小时内完成了超过39亿美金(20亿英镑)的交易量。该数字几乎两倍于去年同时段的业务量。

    Singles Day has grown tremendously since it was started by Alibaba in 2009, and now includes many retailers such as rivals JD.com that stage sales promotions.
    发端于2009年,阿里巴巴首创的“双十一购物节”成长惊人,囊括了包括竞争对手京东在内的多家网络零售巨鳄的参与,共同上演打折促销之盛宴。

    Alibaba reported a record $9.3bn in sales on its platforms in 2014.
    阿里巴巴称其平台在2014的战绩为93亿美金的成交量。

    Alibaba chief executive Daniel Zhang said over the course of the 24-hour shopping marathon, consumers will have a new surprise every hour, especially targeting mobile users.
    阿里巴巴首席执行官张勇(逍遥子)说,在整个24小时的购物马拉松当中,消费者,特别是手机端用户,每逢整点就会遇到一个惊喜。

    "The whole world will witness the power of Chinese consumption this November 11," he said in a statement.
    他说,整个世界将会在11月11日见证中国人的消费能力。

    More than 27 million buyers were using mobile phones in the first hour, the company said.
    阿里巴巴称,在第一个小时,有超过2.7亿购买者通过手机端完成交易。

    The tech giant accounts for over 80% of China's Internet sales market.
    这家科技巨头占据中国互联网零售市场80%的份额。

    1970-01-01   55赞       0踩       1085浏览 评论(60)
卡格格
女 戏骨lv63

60441/60928

粉丝 9973关注 221