• Starrest     【英文诗朗诵】The Love Book

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    The Love Book——Zoe细胞侠和Starry琳一起来读诗

    【第08弹】

    163'


    From Romeo and Juliet:Act 5 Scene 3

    By William Shakespeare

    Read by Starry

    O my love! my wife!
    Death, that hath suck'd the honey of thy breath,
    Hath had no power yet upon thy beauty: Thou art not conquer'd; beauty's ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
    And death's pale flag is not advanced there. Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet? O, what more favour can I do to thee,
    Than with that hand that cut thy youth in twain
    To sunder his that was thine enemy?
    Forgive me, cousin!
    Ah, dear Juliet,
    Why art thou yet so fair? shall I believe
    That unsubstantial death is amorous,
    And that the lean abhorred monster keeps Thee here in dark to be his paramour?
    For fear of that, I still will stay with thee;
    And never from this palace of dim night Depart again: here, here will I remain
    With worms that are thy chamber-maids; O, here
    Will I set up my everlasting rest,
    And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh.
    Eyes, look your last!
    Arms, take your last embrace! and, lips, O you
    The doors of breath, seal with a righteous kiss
    A dateless bargain to engrossing death! Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!
    Thou desperate pilot, now at once run on The dashing rocks thy sea-sick weary bark! Here's to my love!



    罗密欧与朱丽叶 第五幕 第三场

    原著 莎士比亚

    翻译 朱生豪

    啊,我的爱人!我的妻子!
    死虽然已经吸去了你呼吸中的芳蜜,
    却还没有力量摧残你的美貌;
    你还没有被他征服,你的嘴唇上、面庞上,
    依然显着红润的美艳,不曾让灰白的死亡进占。
    提伯尔特,你也裹着你的血淋淋的殓衾躺在那儿吗?
    啊!你的青春葬送在你仇人的手里,
    现在我来替你报仇来了,我要亲手杀死那杀害你的人。
    原谅我吧,兄弟!啊!亲爱的朱丽叶,
    你为什么仍然这样美丽?
    难道那虚无的死亡,那枯瘦可憎的妖魔,也是个多情种子,
    所以把你藏匿在这幽暗的洞府里做他的情妇吗?
    为了防止这样的事情,我要永远陪伴着你,
    再不离开这漫漫长夜的幽宫;我要留在这儿,
    跟你的侍婢,那些蛆虫们在一起;
    啊!我要在这儿永久安息下来,
    从我这厌倦人世的凡躯上挣脱恶运的束缚。
    眼睛,瞧你的最后一眼吧!
    手臂,作你最后一次的拥抱吧!
    嘴唇,啊!你呼吸的门户,用一个合法的吻,
    跟网罗一切的死亡订立一个永久的契约吧!
    来,苦味的向导,绝望的领港人,
    现在赶快把你的厌倦于风涛的船舶向那巉岩上冲撞过去吧!
    为了我的爱人,我干了这一杯!(饮药)

    ————————————————————
    罗密欧与朱丽叶是莎翁极富盛名的悲剧作品之一。全剧共五幕二十四场,这里读的是临近结尾的一段。
    主要情节是:凯普莱特和蒙太古是一座城市中夙有世仇的两个家族。在一场舞会上,蒙太古家的儿子罗密欧和凯普莱特家的女儿朱丽叶一见钟情,偷偷结为夫妻。但是罗密欧因为在两家的一次械斗中误杀了朱丽叶的堂兄提伯尔特而被放逐。朱丽叶为了躲过父母安排的婚姻求神父给了她一种吃下后就像死去但四十二小时后就会苏醒的药。她吃下药后罗密欧误以为朱丽叶真的去世了,夜里悄悄回到朱丽叶的坟前饮毒自尽(即以上所读)。后来朱丽叶苏醒看到罗密欧的尸体,用罗密欧的佩剑殉情。两家家长知道了他们的故事后,清醒过来。从此两家消除积怨,归结于好。

    ————————————————————

    其实我个人觉得比起著名的四大悲剧最后鱼死网破玉石俱焚的结局,罗密欧与朱丽叶实在算是部喜剧。
    一直认为罗密欧与朱丽叶表现出的其实是少年意气,满腔炽热的爱火烧到毁灭,没有理智去冲淡汹涌的热情,这最终引导他们到达了一个荒唐的结局。

    ——————————————————

    下周细胞读叶芝的名作——When You Are Old当你老了。很多人读过这首诗,几乎没有人不感叹这首诗确实很美。“ 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂。 ”敬请期待下周细胞深情的朗诵。记得去听!

    换了新版还没习惯⊙▽⊙没错我就是要再秀一次头像(´•ω•`๑)




    下一期

    ——————————————————

    谢谢大家

    鞠躬m(._.)m


    1970-01-01   24赞       2踩       3172浏览 评论(82)
Starrest
女 女一号lv46

30439/31161

粉丝 859关注 276