• 莫得感情的小魏     月光变奏曲

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    Variation Of The Song Of The Moon
    《月光变奏曲》
    作者:Percy Bysshe Shelley[英国]

    As a violet's gentle eye
    恰似紫罗兰般温柔的眼睛

    Gazes on the azure sky
    在注视着湛蓝的

    Until its hue grows like what it beholds
    直到它的颜色变得与天空相同

    As a gray and empty mist
    仿佛是灰色的薄雾迷蒙

    Lies like solid amethyst
    又仿佛一片液态的紫水晶

    Over the western mountain it enfolds
    凝固在它覆盖着的西方山峰

    When the sunset sleeps upon its snow
    当落日躺在它的积雪上安然入梦

    As a strain of sweetest sound
    像一串优美无比的和谐乐声

    Wraps itself the wind around
    缭绕着在它四周飘过的风

    Until the voiceless wind be music too
    直到它周围的风也成了乐音

    As aught dark, vain, and dull
    就像阴暗空虚的一切

    Basking in what is beautiful
    沐着美好明丽事物的光辉

    Is full of light and love
    充满了光明

    1970-01-01   21赞       0踩       1338浏览 评论(2)
莫得感情的小魏
男 男一号lv45

28890/29900

粉丝 295关注 137