• 莫得感情的小魏     我曾 译者:冰心

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    I Have?

    《我曾》


    I have dreamed of picking stars,

    我曾梦摘星辰,


    When awake the stars fall between my fingers one after another.

    醒来一颗颗从我指间坠落;


    The feeling of emptiness

    觉悟后的虚空呵!


    Throws me into desolation.

    叫我如何不惆怅?


    I have dreamed of picking flying flowers,

    我曾梦撷飞花,


    When awake the petals drift down between my fingers one after another.

    醒来一瓣瓣从我指间飘散;


    The feeling of emptiness

    觉悟后的虚空呵!


    Lands me in melancholy.

    叫我如何不凄凉?


    I have dreamed of plucking the harp chords,

    我曾梦调琴弦,


    When awake the chords break off thread after thread from my fingers.

    醒来一丝丝从我指间折断;


    The feeling of emptiness

    觉悟后的虚空呵!


    Brings me sentimental fits.

    叫我如何不感伤?


    I have dreamed of touring the heaven,

    我曾梦游天国,


    When awake the land is broken to pieces.

    醒来一片一片河山破碎;


    The feeling of emptiness

    觉悟后的虚空呵!


    Arouses pain and indignation.

    叫我如何不怨望?


    1970-01-01   26赞       0踩       2010浏览 评论(9)
莫得感情的小魏
男 男一号lv45

28890/29900

粉丝 295关注 137